For many Croatian viewers, watching this film is inseparable from the voices of Filipović , who helped make the movie a local cultural staple.

Koje su u usporedbi s engleskim originalom?

Prijevod nije bio doslovan. Domaći scenaristi i redatelji sinkronizacije unijeli su lokalne fraze, naglaske i igru riječima koja je bliska našoj publici.

Kada kažemo "Ledeno doba 1 sinkronizirano na hrvatski glasovi", ne mislimo samo na prijevod, već na umjetničko djelo koje su stvorili naši glumci. Kerekeš, Maajka i Filipović stvorili su neraskidivu vezu s ovim likovima, čineći Ledeno doba nezaobilaznim dijelom djetinjstva u Hrvatskoj.