Drugi roditelj ističe: "Jedini problem je što je film teško pronaći legalno sinkroniziran. Morali smo snimiti s televizije. Disney bi trebao više ulagati u hrvatske verzije."
Najkarakterističniji primjer je lik Gusteaua. U originalu se izgovara kao /ɡustoʊ/, što je zapravo engleska aproksimacija francuskog imena. Hrvatska sinkronizacija dosljedno koristi oblik , što je genijalna odluka iz dva razloga: prvo, rješava problem francuskog suglasničkog skupa "eau" koji bi na hrvatskom zvučao nezgrapno ( Gsto ); drugo, riječ "gusto" u hrvatskom jeziku ima pozitivne konotacije (gustoća, bogatstvo okusa), što savršeno odgovara liku slavnog kuhara. ratatouille crtani film sinkronizirano na hrvatski