The Legend Of Zelda Ocarina — Of Time Rom Espa%c3%b1ol Eduardo A2j ((link))

La fuente tipográfica original del juego carecía de tildes y caracteres hispanos. Gracias a la colaboración de romhackers como Ricardo Rodriguez, se insertaron con éxito las letras de nuestro abecedario: á, é, í, ó, ú, Á, É, Í, Ó, Ú, ñ, Ñ, ¡, y ¿ .

This version incorporates script adjustments based on official Nintendo corrections found in ROM v1.2. Terminology Consistency: La fuente tipográfica original del juego carecía de

Over the years, the community took matters into their own hands: La fuente tipográfica original del juego carecía de

Uno de los parches más icónicos y completos es la traducción realizada por (o eduardo_a2j). Este artículo detalla la importancia de esta traducción, cómo conseguir la ROM y cómo aplicarla para disfrutar de Hyrule en español. ¿Quién es Eduardo A2J? La fuente tipográfica original del juego carecía de

Was this article helpful?:

Are you looking for something else?

Contact support specialist